Skip to main content Skip to search
19 Mar 2014
1 min 42 sec
Rating
0
No votes yet
Video Overview

A man from Dharapani explains his religious beliefs and the rituals and traditions of laying someone to rest in his community.

Transcript search
0 of 0
  • SAB
    ŋa miŋla atʃjũ lab ɦjo tere
    मेरो नाम (लाई) आच्युङ् भन्ने गरेको छ।
    People have called me Achjung Lama.
  • SAB
    ŋi gjalsumɖo mi ʃinani
    हाम्रो ग्यालसुम्दोमा मान्छे मरेमा
    If a man dies in our Gyalsumdo community,
  • SAB
    dha ʃeʃuŋ lapanani
    अब मर्यो भनेमा
    ,if someone dies,
  • SAB
    ʃiloŋ me dhene lama phep ʃi kere
    मर्ने वित्तिकै लामा बोलाउनु पर्छ।
    we should call the Lama.
  • SAB
    lama phep ʃi kere
    लामालाई बोलाउनु पर्छ।
    We should call the Lama.
  • SAB
    lamaki phowa kjap lapa kere
    लामाले आत्मालाइ स्वर्ग तार्नु पर्छ।
    The Lama helps people cross to the heaven.
  • SAB
    phowa kjapkelə lamalə phowa kjapke
    आत्मा तार्नलाई लामा बोलाएर आत्मा तार्ने।
    In order to make people reach there, we do it by calling people.
  • SAB
    lama tʃhumpu tʃhumpu phep ʃi kere
    ठूलो ठूलो लामालाई बोलाउनु पर्छ।
    We should call the great big Lama.
  • SAB
    tʃhumpu menani lama aruŋ phowa kjap ʃke lama
    ठूलो लामा नभएमा ठिकै ठिकैको (आत्मालाई) स्वर्ग तार्न जान्ने
    If there is no big great Lama, we call the Lama of a moderate kind.
  • SAB
    ɦjonani tʃhumpu tʃhumpuki phowa ghjap gho re
    भएसम्म ठूलो ठूलो (लामाले) स्वर्ग तार्ने काम गर्नु पर्छ।
    Whenever possible, we should make people go to heaven with the help
  • SAB
    dhene las ro tʏnke lapani
    अनि लास निकाल्ने भनेर
    Having said that they should take out the corpse.
  • SAB
    ɦjaŋ ʃjapko te tʃheraŋ te ko re
    फेरि दिनको कुन दिन (लास निकाल्नलाई) दिन हेर्नु पर्छ।
    They should find an auspicious time to take the corpse out.
  • SAB
    ʃa tʃheraŋ ɖhik miɖhik tepa
    बार, दिन मिल्छ (कि) मिल्दैन हेर्नु पर्यो।
    They should look for whether the auspicious day arrives or not.
  • SAB
    tʃheraŋ ɖhik nani roko tʏn ʃa
    बार (साइत) मिलेमा लास निकाल्नु पर्यो।
    If the time is auspicious, they should take out the corpse.
  • SAB
    ʃakma ʃum dhene ʃak sum nedilə ghewa taŋ ko re
    (मरेको) तीन दिन भए पछि तीन दिन भयो (स्याक्सुङ्) भनेर अर्नुङ् (पुजा)
    After the third day of the funeral, they should perform Arnung.
  • SAB
    ʃakpa ʃum tani ʃak ʃum ʃak ʃum ɖhœʃi
    तीन दिन भनेर चौथो दिनमा याद आउने दिन (चौथो दिनमा याद आउने हुनाले)
    Saying that the corpse may recall his life on the fourth day,
  • SAB
    laptila ghewa taŋ ko re
    भनेर अर्कुङ् (पुजा) गर्नु पर्छ।
    we should do Arkung.
  • SAB
    ghewa taŋ ko re
    अर्कुङ् (पुजा) गर्नु पर्छ।
    We should do Arkung.
  • SAB
    ɦoni dhene dʏndzi tʏntse lapatilə tʏntse taŋpu ɲipa ŋetela
    अनि त्यसपछि हप्ता हप्ता भनेर पहिलो दोश्रो भनेर
    Saying one week after another, and saying weeks and weeks,
  • SAB
    sumpa ʃipa ŋapa netelə khewa tʃhœba ʃak tʃhe ko re
    तेश्रो, चौथो, पाँचौ भनेर अर्पन पुजा त्यस्तो मात्रै गर्नु पर्छ।
    Saying, third, fourth and fifth weeks, we should only do Arpan
  • SAB
    ɦone ʃamla dhene ʃak ʃiptsu ʃerku lapa tila khewa tʃhumpu taŋ ko re
    त्यस पछि उनन्पचास दिन भनेर ठूलो अर्कुङ् (पुजा) गर्नु पर्छ।
    We should do another worship saying, on the forty ninth day.
  • SAB
    ɦone sinna əruŋ əruŋ dhene tʏrin lapatila
    त्यो सिध्धिएर त्यस पछि पछि अनि धुइरिन भनेर
    After it is finished, saying Dhuirin after this.
  • SAB
    ta lo khorʃoŋ lo ʈeppa tʃhaŋʃuŋ ləpti tʏrin lapatilə
    एक वर्ष पुगेर ठ्याक्कै पुग्यो भनेर,एक वर्ष पुगेको भन्ने देखिएर,
    When exactly one year passes, as one year passes,
  • SAB
    taŋ dhene tana dhene njaɲen ʃaŋo
    (पुजा) गर्छन्, अनि हामी जुठो (परेको बाट) उम्किन्छ।
    they worship. As we become polluted (religiously impure).
  • SAB
    dha ʃampala dhuŋal mɦepa da ʃempa kipa
    अब मनमा चिन्ता नलिएर अब मन आराम (खुसी राख्ने)।
    Now keep your soul in calm and peace after bearing the suffering.
  • SAB
    dha ʃiʃuŋ lapatela aba ʃina ama ʃina ʃu ʃina
    अब मर्यो भनेर बा मरे पनि आमा परे पनि जो मारे पनि
    Saying someone dies, whether it is the father, mother or any other,
  • SAB
    laptila lo khorti khor tani kipu ʃuŋ soŋ
    एक वर्ष पुग्यो अनि खुसी भए।
    after one year has passed and they have became happy.
  • SAB
    dha tʏrin khorʃuŋ lapatila
    एक वर्ष पुग्यो भनेर
    Saying one year has passed,
  • SAB
    dhuŋal kher moko lapa ta dhuŋal mewa ta dhuŋal ʃaŋʃuŋ honʈe tʃik lapa
    चिन्ता लिनु पर्दैन भनेर चिन्ता छैन, (काम) पुग्यो, यस्तो भनेर भन्ने
    You should not worry, they say you should do it like this.
 Collection Gyalsumdo Project
  Subject 
Time: 
19 July 2012
Contributing Executive Producer: 
Kristine Hildebrandt
Contributing Narrator: 
Ajung Lama
Contributing Cameraperson: 
Shunfu Hu
Contributing Editor: 
Tiffany Downing
Publisher: 
Tibetan and Himalayan Library